top of page
Solitude I

Ce sont des larmes de sable

                                        qui ne coulent pas


 

Des mots torturés

                          qui ne s’écrivent pas


 

Des chants d’abandon

                                 qui ne se chantent pas


 

Tu me dis, mon frère

Que jamais nous ne serons seuls

Nous sommes des êtres de passions

Un feu vorace se consume en nous


 

Pourquoi alors au-dessus de ma tête

Ces couteaux prêts à tomber

Qui seulement par l’idée

Torturent la chair


 

Pourquoi le suicide des jours

Qui fait les heures lasse d’aimer


 

Pourtant, les étoiles reflètent la lumière

Mais sont aussi froides que nos cadavres


 

La lune, cet errant mangeur de mystères

Nous á privé de l’obole

Et laissa nos nuits

Sans sépulture

Soledad I

Son lágrimas de arena

                             que no corren


 

Palabras torturadas

                         que no se escriben


 

Cantos de abandono

                           que no se cantan


 

Me dice hermano

Que nunca estaremos solos

Somos seres de pasión

Un fuego voraz se consume en nosotros


 

Por qué entonces, encima de mi cabeza

Esas navajas a punto de caer

Que solo con la idea

Torturan la carne


 

Por qué el suicidio de los días

Que deja a las horas exhaustas de amar


 

Las estrellas reflejan la luz

Pero son tan frías que nuestros cadáveres


 

La luna, este errante comilona de misterios

Que nos despojó del óbolo

Y dejó nuestras noches

Sin sepultura

traducción en trabajo !

bottom of page